BluePink XHost |
Oferim servicii de instalare, configurare si monitorizare servere linux (router, firewall, dns, web, email, baze de date, aplicatii, server de backup, domain controller, share de retea) de la 50 eur / instalare. Pentru detalii accesati site-ul BluePink. |
Sursa: http://isabelavs.go.ro
Isabela Vasiliu Scraba, La centenarul
naşterii poetului Horia Stamatu. Ciudăţenii cripto-comuniste
Motto: “Toate ieşirile sînt închise/ Nu aveţi
pe unde fugi/ Strigă într-o zi îngerul morţii/ Pe un continent mai
mult/ Mai puţin pământesc” (H. Stamatu, Memnon, 1934); “De
articolul micului energumen Culianu este responsabil în primul rând el, pentru
că l-a scris, şi în al doilea rând ‘nepotul’, Sorin Alexandrescu,
pentru că l-a publicat după ce i-am scris să nu-l publice pentru
că e fals: ca ‘ştiinţă’ se bazează pe o calomnie
injurioasă, ‘imitaţie-plagiat’ şi pare făcut să
placă în RSR” (H. Stamatu, 29 ianuarie1988)
Horia
Stamatu (9 sept. 1912 -7 iulie 1989) îi
scria pe 16 ianuarie 1988 doctorului
Alexandru Lungu că poezia lui San Juan de la Cruz este
inimitabilă, în sensul precis că nu se poate scrie “în maniera”
acestui sfânt care scrie o poezie sublimă izvorâtă din cea mai
autentică trăire mistică. Traduse dintr-una din inspiratele sale
poezii (Noche oscura), versurile “mor pentru că nu mor” pot fi
privite într-o dublă semnificaţie: rupte din contextul iniţial,
ele ar avea darul de a trimite către credinţa (şi
năzuinţa) creştină că pe Domnul nostru Iisus Hristos
“îl vom vedea după moarte” (1).
In poezia misticului spaniol
versurile citate sugerau însă dorul către unirea mistică prin
chinul unui suflet care “trăieşte si nu trăieşte” în el
însuşi, orientat cum este dincolo de sine, înspre izvorul a tot ce-i
viată, înspre Dumnezeu. Romance 10 redă unirea mistică prin versurile: “Muream de
Tine-n mine/ si înviam în Tine, /Că amintirea Ta/ da viaţă
şi-o lua” (San Juan de la Cruz, Romance 10, asupra Psalmului 136: Super
fulmina Babilonis).
În traducerea
lui Horia Stamatu un fragment mai întins
din Noche oscura
sună în felul următor: “…în mine nu mai trăiesc/ Şi
fără Dumnezeu nici pot trăi/ iar fără El si
fără mine/ traiul acesta ce va mai fi?” (San Juan de la Cruz, Noapte neguroasă).
Există o
poezie pe care Horia Stamatu a compus-o după moartea soţiei
Prinţului Nicolae cu sprijinul căruia a fost fondat la Paris Centrul
Românesc de Cercetări, sub președenția lui Mircea Eliade (2).
Intitulată Cântecul înecatului, în poezia dedicată
Prințesei Ioana (1907-1963) se face referire la nemurirea sufletului
omenesc (la viața de dincolo de moarte) folosind chiar sintagma “mor ca
să nu mor”.
Desigur, din
exprimarea ideii creştine că moartea nu reprezintă un
sfârşit prin versurile “mor ca să nu mor” nu se poate concluziona
decât cu mare superficialitate că Horia Stamatu ar scrie “ ŕ la maničre de San Juan de la Cruz” si că muero porque no
muero l-ar aminti nici mai mult, nici mai puțin decât pe însuşi
Platon cu “moartea faţă de lume” ca premiză pentru “deschiderea
unei vieţi lăuntrice” (I.P. Culianu, Cateva consideraţii pe
marginea operei lui Horia Stamatu, scrise în 1978 si tipărite în 1984). Din cele Cateva consideraţii…, se vede
limpede că licenţiatul în italiană pasionat de scrierile lui
Hans Jonas citează dialogul Gorgias fără a înţelege
textul platonic. Doar spre a-şi împăna articolul cu trimiteri savante.
Lucru n-a trecut neobservat, căci Andrei Pandrea îl descrie (după
moartea lui Mircea Eliade) pe doctorandul în istoria religiilor ca pe un “june
întârziat, soi de snob infatuat în ştiinţe cam disparate, cu temenea
adâncă, practicând teribilisme imberbe, fără teamă de
ridicolul în care recidivează” (v. rev. “Cuvântul românesc”, nr. 68,
noiembrie 1986, apud. Marian Popa, Istoria literaturii române de azi pe
mâine, Fundaţia Luceafărul, Bucureşti, 2001, vol. II,
p.1173).
O primă
versiune a textului despre poezia lui Stamatu fusese redactată în
primăvara anului 1977, când după farmecele tânărului Culianu
încă mai suspina muzicologul George Bălan care, povestește A.
Pleșu (3), avea o casă la Sinaia, unde el însuși, pe la
20 de ani, se întrecea cu I. P. Culianu la traducerea din Rudolf Steiner (v.
amintirile lui Andrei Pleșu din rev. „Obs. cult.” , nr.87 din 23 oct. 2001 si din vol. Corespondență
Eliade-Culianu, Ed. Polirom, IașI, 2004, p. 114, vezi scrisoarea lui
Culianu din 21 iulie 1977, an în care comunistul Andrei Pleșu era bursier
Humboldt în RFG).
Academicianului Mircea Eliade - a
cărui operă ştiinţifică şi literară
făcuse obiectul lucrărilor unui Colocviu în SUA, la Universitatea
“Notre Dame” din Indiana, 12-14 aprilie 1978 (v. scrisoarea lui Eliade din 6
aprilie 1978 si volumul cu lucrările colocviului Imagination and
Meaning: The Scholarly and Literary Work of Mircea Eliade, New York, 1982)
şi în vara aceluiaşi an în Franţa, la Castelul din
Cerisy-la-Sale din Normandia (v. scrisoarea lui Eliade din 10 august 1978) -,
doctorandul Culianu i-a scris din Olanda (v. scrisoarea din 19 XI 1978) că
nu poate retrage articolul dat lui Sorin Alexandrescu despre poezia lui Stamatu
(care “nu-i place”) invocând motivul neplauzibil că ar fi deja “în
tipografie” …unde a tot fost…ani în șir… până în 1984 când a
apărut în “International Journal of Roumanian Studies”, Amsterdam, 2/1980,
pp.123-134.
Când articolul despre poezia lui Horia
Stamatu trezise deja indignarea marilor personalităţi ale exilului,
I.P. Culianu îi mai explicase faimosului hermeneut al credințelor
religioase că Leonid Arcade (4) l-a sfătuit cum să mai
dreagă textul ca Stamatu “să nu fie jignit” si că i-ar fi urmat
sfaturile, aşa că articolul dat la tipografie ar fi fost mult
îmbunătăţit. Dar si acest text zice-se „îmbunătățit” a displăcut
criticului Virgil Ierunca. Intr-o niște rânduri așternute pe hârtie
fără menajamente, Ierunca îl rugase insistent pe tânărul Culianu
să nu publice articolul despre poezia lui Stamatu, fiindcă dacă
îl publică își deconspiră adevăratele sale relații
cu țara comunistă din care pretindea că a fugit. Auto-deconspirarea
lui I.P. Culianu avea să fie remarcată şi de Marian Popa în
monumentala sa Istorie a literaturii române de azi pe mâine (vol.II,
Fundaţia Luceafărul, Bucuresti, 2001, p.1173).
Desigur, mai
interesantă decât notă explicativă trimisă de Culianu profesorului Eliade în 1978, apare
azi nota informativă despre Mircea Eliade trimisă
Securității din Republica Socialistă România de asistentul de
română de la Groningen în 1985 (vezi vol. Mircea Eliade
în arhiva Securității,
Ed. Mica Valahie,
București, 2008, p.230-233). Mai ales dacă o corelăm cu un vis
avut de marele istoric al religiilor Mircea Eliade în anul „predării la
tipografie” a articolului scris împotriva lui Horia Stamatu, vis în care
Culianu pe de-o parte se ferea să-l privească în față pe
Eliade, iar pe de altă parte era în mod straniu „legat” de București.
In visul lui
Eliade, tânărul Culianu, în loc să se bucure că intră în
posesia unei faimoase biblioteci de istoria religiilor, îi spunea profesorului
Eliade că intenționează să o expedieze în
țară. Tereza si Dan Petrescu
semnalează în notele corespondenţei dintre marele istoric al
religiilor si doctorandul Cuilianu că numărul revistei “International Journal of Roumanian
Studies”, 2/1980 cuprinzând atacul lui Culianu decis să-l desființeze
cu orice preț pe Horia Stamatu ar fi ieşit “efectiv în 1983”.
In realitate,
numărul ieşise în 1984, cum observase Horia Stamatu care îi scria lui
Paul Miron că “de articolul
micului energumen Culianu este responsabil în primul rând el, pentru că
l-a scris, şi în al doilea rând ‘nepotul’, Sorin Alexandrescu, pentru
că l-a publicat, după ce i-am scris să nu-l publice pentru
că e fals: ca ‘ştiinţă’ se bazează pe o calomnie
injurioasă, ‘imitaţie-plagiat’ şi pare făcut să
placă în R.S.R.” (H. Stamatu,
29 ianuarie1988). Articolul apăruse chiar la jubileul său: “1934
debutul cu Memnon, în 1984 denunţul lui Culianu”(v. scrisoarea lui
Stamatu către P. Miron din 23ian.1988, în vol. Corespondenţă,
Bucureşti, Ed. Jurnalul literar, 2007, p.103).
Titus Bărbulescu evidenţiase în
subtila opera eseistică, poetică şi dramaturgică a lui
Horia Stamatu “substratul” ei în care i-au părut amestecate mituri
străvechi româneşti, hermeneutica populară sau savantă a
acestora la care s-ar fi adăugat implicit spiritul limbii româneşti
şi nenorocul care-a insoţit istoria românilor cotropiţi mereu de
alte neamuri (T. Bărbulescu, Citind pe Horia Stamatu, 1986).
Filozoful religios Octavian Vuia scrisese la moartea lui Stamatu că poezia
acestuia împreună cu doina străbună i-ar lega pe exilatii din
generaţia lor într-un destin comun de “pelerini daco-romani” în
căutarea “Ierusalimului ceresc” al credinţei lor creştine (v.
textul acestui filozof heideggerian inclus în vol. O viaţă în
exil: Horia Stamatu, ediţie prezentată şi îngrijită de
Matei Albastru, Ed. “Romania Press”, Bucureşti, 1998, p. 83). Se pare
însă că la reuşita transpunerii pe româneşte a poeziei
mistice a Sfântului Ioan al Crucii ar fi contribuit într-o bună
măsură şi familiarizarea lui Horia Stamatu cu limbajul religios
al Psaltiriei în versuri publicată de Dosoftei în 1673. Iată şi versurile pe
care le-a văzut “manieriste” (în stilul lui San Juan de la Cruz) I.
P. Culianu, proaspăt asistent de limba şi literatura română
la Groningen, cu contractul de muncă semnat pe 24 iunie 1977 (v. rândurile
lui Culianu către Pleşu din 21 iunie 1977, în rev. “Observatorul
Cultural”, nr.87 din 23 oct. 2001):
“Noapte s-a lăsat/ ziuă s-a făcut…/Greu mi-era la voi!/
mă trăgea un dor/ tot către-napoi/ Dar iată că zbor/
mă topesc şi pier/ apă fum eter/ mor ca să nu mor.” (H.
Stamatu, Cântecul înecatului).
Dintr-o
scrisoare trimisă de Stamatu în 1968, se poate vedea în ce
măsură şi până la ce punct apropierea dintre poezia sa si
poezia mistică a spaniolului l-a măgulit. Intr-adevăr, când
exilatul Radu Enescu îi destăinuise că unii cititori au asemănat
Noche oscura *cu poezia scrisă în amintirea Domniţei Ioana,
Horia Stamatu a tras concluzia că a reuşit să dea versurilor
sale o “expresie suavă, lucru în care
San Juan de la Cruz este
neîntrecut, pentru că nu există limbă de o mai paradisiacă
suavitate”. Dar oricât de măgulitoare ar fi apropierea dintre creaţia
sa originală şi poezia misticului, paralela dintre Cântecul
înecatului si Noche oscura pierde din vedere subiectul tratat,
așadar diferenţa temei celor două poezii: în Noche oscura
este vizată unirea mistică în viaţă fiind, în poezia Cântecul
înecatului poetul se referă la răposarea unui suflet. Acestă
deosebire esenţială o pune în lumină Horia Stamatu pe 28
decembrie 1968 într-o epistolă către
Paul Miron (v. Corespondenta publicată de Editura “Jurnalul
literar” în 2007, p. 41-42; volumul cuprinde 44 de scrisori trimise de Horia
Stamatu, după ce fusese anunțată tipărirea a 47 de
scrisori, cenzurat fiind DREPTUL LA REPLICĂ a lui Stamatu prin
neincluderea în volum a textului de peste 20p. trimis de Stamatu lui Eliade,
Ierunca, P. Miron, Al. Lungu, etc., după citirea articolului
confecționat de Culianu în 1978).
La două
decenii distanţă (în 1988) doctorului Alexandru Lungu poetul religios
Horia Stamatu îi scrie în legătură cu poezia misticului spaniol
că a fost foarte măgulit de aprecierea de care s-au bucurat
traducerile sale şi… “aruncat într-o grea ispită: “să mă
cred”. „Dacă traducerea e într-adevăr bună –mai observă
Stamatu -, aceasta se datorează marelui spirit care-a dat originalul. Pentru
că marele spirite provoacă, “inspiră” /…/ Opera Sfântului,
partea lirică, am tradus-o aproape toată. Aşa ceva dă
enorme satisfacţii. Cum azi nu se mai poate scrie cum scriau San Juan sau
Hoelderlin, si cum acest fel de a scrie este aproape de sublim, eu îmi vindec
nostalgia traducându-i. (…) Nu ştiu dacă mă înşel sau nu,
dar această scurtă poezie de patru strofe mi-apare de o intensitate
şi concentrare încă mai mari ca Noche oscura. Iar ca “poezie
de iubire” nu ştiu dacă are seamăn (…) Aceste trei poeme, ‘Noche
oscura’ , ‘Clama de amor viva’ şi ‘Cantico spiritual’,
sînt comentate cuvânt cu cuvânt de poet în trei tratate mistice” (Horia
Stamatu, 25 martie 1988).
Când în
articolul său (tradus în engleză) doctorandul Culianu (vezi Isabela
Vasiliu-Scraba, Era minciunilor legate de cariera lui I. P. Culianu si o
nouă ipoteză privitoare la asasinatul politic de la Chicago, http://www.scribd.com/doc/153859486/Era-minciunilor-legate-de-cariera-lui-I-P-Culianu-%C5%9Fi-o-nou%C4%83-ipotez%C4%83-a-lui-Ezio-Albrile-privitoare-la-asasinatul-politic-de-la-Chicago
) a repus pe tapet ideea imitaţiei după Juan de la Cruz spre a-l
“desfiinţa” pe Horia Stamatu în revista de „export” scoasă la
Amsterdam de nepotul lui Eliade, Stamatu (fără a bănui că
în lagărul socialist verdictele lui George Călinescu aveau să
treacă decenii în şir drept infailibile), îi scrie lui Mircea Eliade:
“cum ţi-ar părea chiar dumitale, dacă despre literatura pe care
ai scris-o, nu ar rămâne decât “judecata” lui Călinescu? Mie îmi face
Culianu, cu ajutorul lui Sorin Alexandrescu, ceea ce ţi-a făcut
dumitale Călinescu” (Horia Stamatu, 3 XI 1978, în Mircea Eliade şi
corespondenţii săi, vol. IV, Ed. Criterion Publishing, Bucuresti, 2006, p.396).
Pentru aşa-zisele schimbări
culturale de după 1990 (cu păstrarea foștilor ideologi în
pozițiile cheie ale culturii post-comuniste, vezi Ion Varlam,
PseudoRomânia, Ed. Vog, Bucuresti, 2004), de-a dreptul ciudată a
apărut mult prea îndelungata “dispariţie” a replicii pe care poetul
Horia Stamatu i-a dat-o lui Culianu în peste douăzeci de pagini de
corespondenţă unde comentează eronatele opinii avansate de
fostul comunist pe seama operei sale poetice. Chiar si după douăzeci
de ani de cripto-comunism, scrisoarea pe care Stamatu i-a scris-o pe
această temă lui Eliade este de “negăsit” în niciunul din cele cinci-şase volume editate şi
răseditate după 1990 (de fosta Editură „Politică”) în care
s-a tipărit pe alese corespondenţa primită de Mircea Eliade. Se pare că respectiva
epistolă a avut aceeaşi soartă - din motive desigur diferite –
cu rândurile scrise de junele Andrei Plesu lui Eliade în 1976 (Box 68, Folder
12) nepublicate nici înainte, nici după 1990.
Dar nu numai
din corespondenţa lui Mircea Eliade lipseşte scrisoarea lui
Horia Stamatu comentând inepţiile asistentului de română decis a-l
“desfiinţa” pe unul dintre poeţii cei mai de seamă din exilul
românesc de după ocupaţia sovietică a ţării ciuntite
de Bucovina de nord si de Basarabia. Ea n-a apărut nici la publicarea în
revista “România literară” nr.51-52 din 1999 şi nr. 10 din 15-21
martie 2000 a scrisorilor lui Horia Stamatu către Alexandru Lungu.
Consistenta scrisoare de peste 20p. a fost răutăcios rezumată
spre a i se refuza în continuare celui atacat dreptul la replică,
printr-un binecunoscut procedeu uzat în totalitarismul comunist.
Asta ca să
nu amintim de aceiaşi scrisoare primită si de Virgil Ierunca, în urma
căreia Ierunca, în 1978, într-o epistolă “rece” (apud. I.P. Culianu)
l-a rugat insistent pe Culianu să renunţe la recenzia sa. Fiindcă nici scrisoarea
multiplicată de H. Stamatu si trimisă lui Ierunca (rămasă
probabil în arhiva „Monicăi Lovinescu” trecută directorului Editurii
Humanitas) n-a fost pe undeva publicată (5).
Prezentându-l
pe poetul Horia Stamatu într-o enciclopedie de referinţă pentru
spaţiul francofon, Virgil Ierunca subliniase apăsat că lirismul
lui Horia Stamatu “revendică privilegiile cunoaşterii” (v. cap. Litterature
roumaine in vol. II, Histoire des Litteratures, Encyclopedie de la
Pleiade), cărțile sale de poeme fiind “iniţiatice”. În opinia
lui Basarab Nicolescu, poezia lui Horia Stamatu chiar posedă puterea de
“transformare a celui ce pătrunde în universul ei” (referitor la vol.:
Horia Stamatu, Imperiul, 1981).
Ca nouă
ciudăţenie cripto-comunistă ar mai fi de semnalat că
odată cu publicarea într-un volum de recenzii a “Consideraţiilor…”
(apărute în revista scoasă de Sorin Alexandrescu în 1984) replica lui
Stamatu a fost iarăşi “uitată”. Chiar la 20 de ani după
dispariția totalitarismului comunist!
Într-adevăr, în cel de-al doilea volum I.P. Culianu, Studii
româneşti (Ed. Polirom, Iasi, 2009) consideraţiile lui Horia
Stamatu privitoare la opiniile lui Culianu despre opera sa poetică n-au
fost trecute la note, aşa cum s-ar fi cuvenit într-o adevărată
democrație. În schimb, în volumul
scos de Polirom apare foarte la vedere, citat de Culianu, unicul rând în care George Călinescu
“îl pocise” pe tânărul poet Horia Stamatu premiat în 1934 de un juriu
format din Mircea Vulcănescu, Tudor Vianu, Petru Comarnescu, Serban
Cioculescu, etc., trecute sub tăcere fiind cele scrise despre poetul Horia
Stamatu de către Bazil Munteanu, în Panorama de la litterature roumaine
contemporaine (1938), de Eugen Lovinescu în Istoria literaturii române,
1900-1937, sau de către Vladimir Străinu în Pagini de critică
literară (despre Horia Stamatu a se vedea şi Isabela
Vasiliu-Scraba, Contextualizări. Elemente pentru o topologie a
prezentului, Ed. Star Tipp,
2002, p.88-91).
*În
notele editiei de corespondenţă rămasă din scrisorile
primite de la Horia Stamatu, Paul Miron transcrie în paralel traducerea poeziei
Noche oscura si Cantecul inecatului. Apoi comenteaza că
"transcederea" la Stamatu ar salta iepureste, spre STIINTA
(neaparat!): zdup, zdup, "de la poezie spre stiinta", încrucisandu-se
in saltul petrecut "în aceiasi zi" cu "transcendentul" din
nuvela Podul de Mircea Eliade care ar scrie beletristică plecând
“de la stiinta spre literatura"(v. notele lui Paul Miron din vol.: Horia
Stamatu, Corespondenţă, 128p. ISBN 9789739365802, Ed. Jurnalul literar, 2007, p.42).
Numai ca “prostia” nu indică neapărat
“prostia” celui care scrie inepţii de genul saltului de la poezie
către ştiintă (în cazul lui Horia Stamatu) si de la
ştiinţă către literatură (în cazul lui Mircea Eliade),
ci ades orizontul de aşteptare al unui public dresat jumătate de
secol să tot audă şi să repete aşa ceva. Pentru
că Paul Miron a fost unul dintre puţinii români din exil care aveau
bune relatii cu ţara aflată sub “ocupaţie comunistă”
in care mai ajungea din cand in cand deşi în tinereţe apucase a
frecventa cercurile discrete ale Frăţiilor de cruce, la modă în
tinereţea sa, fiind arestat la 15 ani în "lotul Valeriu Gafencu"
si amnistiat de Ion Antonescu în primavara anului 1944 (v. Jurnalul lui P.
Miron din perioada dec.1944-aug.1945 în vol. sorei sale Elisabeta Ionescu, Drumul
străinătăţii, Ed. Cartea românească, 2005). În Corespondenţa primită de la Stamatu
şi publicată în 2007, Paul Miron (sau Nicolae Florescu!) nu a inclus
paginile (cca 20p.) în care Horia Stamatu a comentat “poetica” recenziei
tânărului Culianu referitoare la poezia sa religioasă din volumul Kairos.
Dintr-o scrisoare trimisă lui P. Miron de Horia Stamatu în 22 febr.1964
aflăm că au existat şi nişte antecedente ale acestei
negării a dreptului la replică: “în ce priveşte dreptul la
opinie, de ce să-mi fie negat, în felul în care văd că
sistematic o faci dumneata?” (Corespondenţă, Ed. Jurnalul
literar, Bucureşti, 2007, p.50).
Note:
Autor : Isabela VASILIU-SCRABA
Sursa: http://isabelavs.go.ro