Pe HaiSaRadem.ro vei gasi bancuri, glume, imagini, video, fun, bancuri online, bancuri tari, imagini haioase, videoclipuri haioase, distractie online. Nu ne crede pe cuvant, intra pe HaiSaRadem.ro ca sa te convingi. |
Sursa http://www.isabelavs.go.ro
Isabela
Vasiliu-Scraba, Mircea Eliade despre neo-platonismul din arta lui Camilian
Demetrescu
Motto: “Văd oamenii aceia fără vârstă care-și vorbesc atât
de puțin, deși își înțeleg atât de bine gândurile.
Dacă n-ar fi ei care să se roage și să gândească
pentru ceilalți toți, continentul întreg ar fi zguduit de atâtea
forțe demonice pe care lumea le-a dezlănțuit de la
Renaștere încoace” (M. Eliade).
Mircea Eliade credea că într-o
epocă de „radicală desacralizare”( Jurnal, 3 mai 1976)
scenariile inițiatice, camuflate în profan și greu recognoscibile în
ciuda unor semne care mai dau indicii ale prezenței sacrului, ar supraviețui nu numai în vise dar si
în universurile artistice. În volumul său memorialistic (Exil, vol.
I, 1995 ediția în italiană si în 1997 traducerea românească la
Editura Albatros, București), scriitorul și artistul Camilian
Demetrescu (1924-2012) pare a descifra din evenimentele propriei lui vieți
un scenariu inițiatic în trei trepte, în mijloc punând întâlnirea cu
Mircea Eliade venit să-i viziteze expoziția de la Paris, unde
prezentase lucrări din perioada „topologică”, asa numita
perioadă „non-figurativă”. Fusese anul în care Eliade vorbise la
Cerrisy-la-Salle despre universurile paralele caracterizate prin posibilitatea
experimentării unui alt tip de spațiu și de timp. Un prim semn a
ceea ce urma să devină pentru artistul (stabilit din 1969 în Italia)
o adevărată „salvare” (prin convertirea sa la o artă
figurativă* centrată pe sacru) l-ar fi primit cu un an înainte de
întâlnirea memorabilă cu faimosul Mircea Eliade (premiat în 1977 de
Academia Franceză pentru Histoires des croyances…).
Camilian Demertrescu, stabilit la Gallese,
fiind în căutarea unui spațiu de atelier, a dat „întâmplător”
peste zidurile unei biserici năpădită de vegetație.
Fără a pierde prea mult timp cu aprobări pe la oficialități
(„spectacolul prostiei organizate ține de science-fiction” îi spunea în
acei ani Marguerite Duras lui Nicholas Catanoy, vezi rev. „Origini. Romanian
Roots”, No. 108-109-110, June-July-August 2006, p. XXI), artistul s-a apucat de
restaurarea micii biserici romanice aflată în ruină de cinci secole.
După patru luni de muncă intensă (ajutat de soția sa
Mihaela, de câțiva prieteni, de puțini meseriași
plătiți si de oameni din Gallese), la slujba resfințire a
bisericuței patronată sfinții Giacomo și Filippo a
participat cu entuziasm întreaga suflare din localitate. In comentarea Pildei
Semănătorului, prin care Iisus și-ar fi „tâlcuit profetic
soarta soliei Sale între oameni”, Părintele Arsenie Boca observa că
ceva e încreștinat în lume după ce Iisus „a înclinat structural
omenirea spre cer” (Semănătorul cerului, în vol. Cuvinte
vii, Deva, 2006 p.140). Si aceasta s-a petrecut cu oameni rămași
în ansamblul lor la fel ca înainte de Christos: Unii cu mintea
prăfuită si „bătută de toate învățăturile
omenești” (Părintele Arsenie Boca), alții cu inima de
piatră, a treia parte cu simțurile încurcate în
„hățișurile grijilor și ale plăcerilor” si doar a
patra parte destinați să fie ca „un pământ roditor de cer”
(Părintele Arsenie Boca, Mânăstirea Prislop, 15 oct. 1949).
Al doilea semn a fost însăși
conversația din 1978 cu Mircea Eliade
în „seara cea mai lungă si mai densă de semnificații de
când lăsase țara” (Camilian Demetrescu, Exil, vol. I,
București, 1997, p. 223). Ajuns (poate) involuntar la descifrarea sacrului
din profan teoretizată de marele istoric al religiilor, Camilian
Demetrescu notează că întâlnirea cu Mircea Eliade ar fi fost ca o
„confruntare cu propriul destin” (op. cit., p. 221). Fiindcă „de ani de
zile cărțile sale stăteau pe masa atelierului meu alături de caiete, culori și
pensule, cu paginile subliniate si coperțile uzate. Fiecare formă,
fiecare lucrare din expoziție era legată cu un fir nevăzut de
lumea lui Eliade, imagini plasmate sub
impulsul ideilor sale, cu o intensă chemare spre sacru. Nu știam cum
să i le prezint, de unde să încep. Eliade privea lucrările
și eu nu eram în stare să spun altceva decât titlurile, cuvinte
încărcate de semnificații prin ele înșile: Lycaion (lupul
mitologic), Ouranos, Enelysia, Sakti, Maithuna…Mi se părea superfluu
să adaug ceva despre o lume care era a lui si în care abia intrasem.
Dintre cele cinci serigrafii dedicate filozofilor presocratici o prefera pe cea
dedicată lui Xenofan (Conchilia terrei) si i-am dăruit-o ” (C.
Demetrescu, Exil, vol. I, 1997, p. 223).
În catalogul primei expoziții cu
artă figurativă (Roma, 1981) Mircea Eliade descifrează (încifrat
pentru mulți) deschiderea spre universalitate a noului demers artistic
care-l călăuzește pe Camilian Demetrescu pe urmele arhetipurilor
fundamentale ale artei creștine. Încă din 1942, prin hermeneutica sa
vizionară, Eliade punea în lumină o idee de o fascinantă
profunzime: Creștinismul ar fi „salvat” o tradiție imemorială
dând sens creștin multor practici și doctrine păgâne,
„reintegrând acest ocean de fragmente într-o nouă unitate spirituală”
(Mircea Eliade, Jurnal, Madrid, nov, 1942). Ideea aceasta a
fructificat-o Horia Stamatu (1912-1989) în interpretarea „orfică”
(să-i spunem) pe care a dat-o Mioriței (vezi Isabela
Vasiliu-Scraba, Deschiderea cerurilor într-un mit platonic si în
„Miorița”/ The Opening of the Skies in a Platonic Myth and in „Mioritza”
ballad, Ed. Star Tipp, Slobozia, 2004), cumva și pe urmele lui Mircea
Vulcănescu (1904-1952) care a scris despre creștinismul cosmic românesc în fundamentala sa operă
filozofică Dimensiunea românească a existenței (martie,
1944).
Cel mai drastic dintre „semnele” indicând
traseul inițiatic al „morții” artistului non-figurativ urmată de
renașterea lui ca artist figurativ inspirat de limbajul simbolic al artei
romanice (si ca sculptor cucerit de unelte primitive) l-a constituit
(fără dubiu) o brutală descindere a „Brigăzilor Roșii”
în bisericuța restaurată care urma să fie decorată cu
sculpturile noii perioade (întîia fiind „Cristos pantocrator în formă de tron”).
De fapt, prima lucrare realizată de
Camilian Demetrescu în
atelierul-biserică fusese o „cămașă răstignită” (Exil,
vol. I, p.195), formă sinuoasă de perioadă „topografică”.
Era, notează sculptorul, „la jumătatea drumului între abstract
și figurativ, între natural și supranatural, urmând lecția artei
arhaice” (op. cit., p. 236). După furtul costisitoarelor unelte pentru
lucratul lemnului (freze, pantografe de precizie, tăietoare, rindele
electrice, etc.), artistul are senzația de eliberare de „sclavia” muncii
mecanizate. Dar si certitudinea că Dumnezeu i-a trimis un semn „întru”
resacralizarea muncii manuale**. Fiindcă banditismul comuniștilor din
„Brigăzile roșii” s-a petrecut chiar în noaptea care urmase
conferinței sale intitulate „Omagiul mîinilor” ținută la
Roma în ianuarie 1979.
Trei semne, în trei ani consecutivi (1977,
1978, 1979) i-au arătat lui Camilian Demetrescu drumul care de-acum încolo
îl va purta spre adevărata sa glorie si recunoaștere universală.
După întâlnirea de la Paris din 1978,
avea să se mai întâlnească cu Mircea Eliade la Roma în vara lui 1981.
În toamnă, hermeneutul universurilor religioase i-a scris de la Paris acea
prezentare pentru catalogul expoziției care a marcat în mod oficial
întoarcerea artistului la simbolurile creștinismului primitiv, „moștenitor
al unui întreg patrimoniu de mituri și simboluri antice” (Mircea Eliade,
Paris, sept. 1981 pentru catalogul expoziției „Per sconfiggere il drago”/
Pentru a înfrânge dragonul).
Conversiunea artistului plastic la expresia
unei arte figurative, Eliade a pus-o pe fundalul „fascinației icoanelor
greco-ortodoxe ale copilăriei sale” petrecută în casa bunicului preot
ortodox și a deciziei lui Camilian Demetrescu de a trăi în exil
(asemenea lui Brâncuși, n.ns. I.V.S) în matricea stilistică românească
pe care o sugerau unele elemente decorative din locuința sa. Numai că
pentru Eliade, arta admirată de el în expoziția de la Paris din 1978
era doar aparent non-figurativă, părându-i-se inspirată din
mitologiile arhaice.
Filozoful religiilor mai pune conversiunea
lui Camil Demetrescu pe seama mărturisitei nevoi de „scufundare într-o
religie încă vie” pe care Eliade o vede ca trăire în acel timp
istoric care poate da sens experiențelor sale artistice. Căci
descifrarea prin artă a semnificațiilor simbolice (/religioase) a
evenimentelor „de orice natură” poate deveni si ea un instrument de
„iluminare si de mântuire”.
Acesta nu este o simplă
întorsătură stilistică. Mircea Eliade o explicitează
observând că „redescoperirea simbolurilor creștinismului primitiv
poate să redeștepte interesul pentru gîndirea neo-platonică” (M.
Eliade în vol.: C. Demetrescu, Exil, vol.II, 2009, p.8). In opinia savantului de renume mondial,
perioada neo-platonică, prin succesul hermetismului ca nou rit de
„inițiere” spirituală, ar fi generat o nouă idee de „mântuire”
ca acces pur individual la o gnoză supremă, o „cunoaștere
ezoterică care asigură mântuirea” (Histoire des croyances et des
idees religieuses/ Istoria credințelor si ideilor religioase, Ed.
Stiințifică, București, 1991,
vol. 2, p.274).
După noul model, prin studiu temeinic în
singurătate este posibil să fie înțelese și asimilate
tratatele esoterice (cum ar fi cele reunite în Corpus Hermeticum).
Față de fostul model de comunicare a unor cunoșteri supreme de
la un maestru la câțiva discipoli întâi purificați si apoi atent
instruiți, modelul neo-platonic se
dispensează de „lanțul inițiatic”, făcând posibilă
chiar și „recuperarea” unor cunoștințe din texte sacre pierdute
si redescoperite după niște ani. Eliade are în vedere renașterea
hermetismului în sec. XV după traducerea în latină a tratatelor din Corpus
Hermeticum, precizând însă că la mijloc ar fi „o nouă
interpretare, îndrăzneață si creatoare a hermetismului”. În
perioada anterioară neo-platonismului,
„predania” cunoașterii ezoterice ca inițiere spirituală
implica ritualuri desfășurate în cadrul unor organizații secrete
de tipul misteriilor. Dar acestea au intrat în declin (/dispărut)
odată cu triumful creștinismului.
În finalul rândurilor scrise pentru catalogul
expoziției intitulată „Per sconfiggere il drago” („Pentru a înfrânge
dragonul”, Calcografia Nazionale, Roma, 1981) se poate citi următoarea
frază: „Camilian Demetrescu este convins că redescoperind
semnificația simbolurilor creștinismului primitiv, omul contemporan
mai poate coborî la izvoarele arhetipale ale experienței umane spre
a-și înțelege mai bine propriul destin. Si poate că nu
greșește” conchide Eliade, în dezacord cu cei care i-au cenzurat
această încheiere*** odată cu traducerea (1) si publicarea textului
(2).
*Iată o precizare a
lui Camilian Demetrescu despre conversiunea sa la o plastică
figurativă, simbolică, de expresie creștină: „In 1980 am
abandonat arta abstractă pentru arta inspirată de sacru.”.
**Ajutat de soția sa
Mihaela Demetrescu, executantă a broderiilor care alcătuiesc desenul
„umplut” manual al tapițeriilor de mari suprafețe, din 1981 artistul
Camilian Demetrescu abordează tehnica tapițeriei- goblen, în care va
deveni atât de apreciat, încât zece dintre tapiseriile sale împodobesc
pereții Vaticanului, în cele mai alese locuri, printre care si sala de
audiențe în care sînt primiți șefii de stat. Aici se poate
admira tapițeria „Abbraccio cosmico. L’Amor che move il Sole e l’altre
Stelle”.
***Multumesc pe
această cale d-lui Emanuel Demetrescu datorită căruia am putut
să citesc varianta italiană a textului scris de Mircea Eliade pentru
catalogul expoziției intitulată „Pentru a înfrânge balaurul”, Roma,
1981.
1.
Traducerea lui
Mircea Eliade este dificilă din cauza densității de idei pe care
o conțin frazele sale. De ex. este gresit tradusă din italiană
ideea de „vastitate a domeniului POSIBILULUI OMENESC care, asemenea COSMOSULUI
are mai multe dimensiuni” prin „vastitatea posibilităților creatoare
ale omului” (Exil, vol.II, p.7). Când M.
Eliade scrie ca "limbajul gestual al MÂINILOR [reprezentate de Camilian
Demetrescu] ar vrea să facă aluzie la vastitatea domenilui
POSIBILULUI omenesc” filozoful religiilor
se referă preponderent la planul religios al posibilităților
de transformare launtrică și mai puțin la acea vastitate de
posibilități creatoare (în exterior, prin universuri artistice)
cuprinzând însă si creativitatea malefică a stiinței. Rezultatele
ivoluntar mediocre ale traducerii sunt cauzate în mod special de
disproporția dintre știința lui Eliade si pregătirea
traducătorilor în materie de filozofie si de istoria religiilor. În
mutilata noastă cultură de după ocupația rusească din
toamna anului 1944 si până astăzi, la aceste dificultăți
inerente s-a adăugat penibilul situației cauzate de satrapii care au
contolat (si controlează) volumele puse pe piață de editurile
cripto-comuniste cu scrieri românești ale lui Eliade traduse în
franceză si retraduse din franceză în limba română de
diverși temerari, ca urmare a refuzului oficialităților
comuniste de a tipări manuscrisele românești oferite de însuși
Mircea Eliade. Dintr-o notă către Securitate a turnătorului Ion
Manea Manoliu, fost director la Agerpress („agenție în subordinea
Direcției de Informații Externe a Securității; toți
care lucrau acolo erau fie ofițeri DIE acoperiți, fie colaboratori ai
DIE”, vezi Didi Scrieru, Operațiunea Nr.1 și conturile lui
Ceaușescu, în rev. „Origini. Romanian Roots”, nr.4-5/2004, p.19)
aflăm că de foarte timpuriu (din perioada celor șapte ani de
amânare a publicării traducerii volumului Aspects du mythe, Paris,1963),
Mircea Eliade era „gata să pună la dispoziție unei edituri
românești manuscrisul Istoriei religiilor pe care-l are
în limba română la Paris” (vezi vol. Mircea Eliade în arhiva
Securității, Editura „Mica Valahie”, București, 2008,
p.119). Oferit de Eliade în 1974, manuscrisul românesc al volumului Traite
d’histoire des religions - care îl „șocase” pe Paul Ricoeur
făcându-l să descopere („la cohérence et la stabilité de l’univers
sacré, ou toutes les „figures” sont en quelque sorte contemporaines les unes
des autres”, vezi, Mircea Eliade. Cahiers de l’Herne, 33/1978, p. 276),
dându-i astfel peste cap prejudecățile istoriciste asupra fenomenului
religios -, a fost refuzat de
torționarii culturii care orchestrau (/orchestrează) minimalizarea
valorilor românești percepute ca valori universale. Pe „torționarii
artei românești”, camuflați
de Ion Manea Manoliu (1925-1995) - „scrib odios de la Scânteia” (vezi Marian
Popa, Istoria literaturii române de azi pe mâine, vol.II, București,
2001, p.219) -, în fișele Enciclopediei Românii în știința
și cultura occidentală (Davis, SUA, 1992), îi divulgase Camilian
Demetrescu (vezi si Marea Impostură în vol.I, Exil, 1997,
p.133-147) încă din 1982 (în revista „Ethos”, scoasă de Virgil Ierunca
la Paris), fără să-și imagineze că de imposturi
similare vor fi pline dicționarele apărute în cripto-comunismul de
după 1990 (vezi Florin Manolescu, Enciclopedia exilului literar
românesc. 1945-1989, Ed. Compania, București, 2003, 65 lei; ed.II-a 2010,
190 lei). Din nefericire, manuscrisul oferit de Eliade (Istoria religiilor
tradusă în SUA sub titlul Patterns in Comparative Religion), de
mare succes în lume (în America si în Franța au fost șapte-opt
ediții din 1958 până în 1975) românii l-au putut citi abia după
căderea comunismului scos de fosta Editură „Politică”
(Humanitas) doar în româneasca Marianei Noica după franțuzeasca
traducerii manuscrisului româneasc. Dar si când a ajuns acest manuscris românesc
în țară odată cu biblioteca de la Paris a lui Mircea Eliade (direct
în brațele grupului Andrei Plesu,
G. Liiceanu, Radu Bercea, Andrei Oișteanu, vezi Prima expoziție cu biblioteca pariziană
a lui Mircea Eliade, Rev. „22”, 18 nov, 2002, sau http://www.revista22.ro/prima-expozitie-cu-biblioteca-pariziana-a-lui-mircea-eliade-258.html
) Editura Humanitas nu a schimbat noile ediții ale Tratatului de
istoria religiilor, ignorand comoara disprețuită de ex-ministrul
A. Pleșu (doctor în istoria artei, auto-proclamat „istoric al religiilor”
pe cărțile sale tipărite de prietenul său G. Liiceanu).
Nici bursierii (trimisi de același grup la Chicago) n-au adus de acolo
copii după manuscrise eliadești nepublicate încă. Astfel
că, după mai bine de două decenii de așa zisă
„normalizare”, încă nu avem nici măcar întreaga operă
editată a lui Mircea Eliade, chiar si prin penibilele ocolișuri ale
traducerii din româneasca lui Eliade în franceză si de aici în româneasca traducătorilor agreați de Editura
Humanitas.
2. Publicarea s-a făcut în volumul: Camil
Demetrescu, Exil. Intoarcerea la simbol. Vol. II, Editura Muzeului
Literaturii Romîne, București, 2009, pp. 7-8.